Explicar os benefícios pós-demissão, conhecidos em inglês como Severance Benefits ou Post-Termination Benefits, é uma etapa fundamental do processo de Offboarding. Em um contexto global, a clareza sobre o que o colaborador continuará recebendo (e por quanto tempo) é essencial para evitar litígios e garantir uma transição respeitosa.
Termos Essenciais para Benefícios de Saída
Para descrever o pacote de saída (Severance Package), utilize este vocabulário técnico:
- Severance Pay: Indenização pecuniária paga no momento da rescisão.
- Continued Health Coverage: Extensão do plano de saúde após o desligamento.
- Outplacement Services: Serviços de recolocação profissional (mentoria, revisão de currículo) oferecidos pela empresa.
- Stock Vesting: Aceleração ou prazos para exercer o direito de compra de ações.
- Accrued Vacation: Férias acumuladas/vencidas que serão pagas no acerto final.
- COBRA: (Específico para os EUA) Lei que permite a continuação do seguro saúde em certas condições.
Categorias do Pacote de Rescisão
Ao apresentar os benefícios, organize-os por categorias para facilitar a compreensão do colaborador:
| Categoria em Inglês | O que abrange |
| Financial Compensation | Salário do mês, aviso prévio e bônus pro-rata. |
| Benefits Continuation | Período de extensão de seguro de vida e plano médico. |
| Career Transition | Suporte de agências de recolocação ou coaching. |
| Legal Agreements | Termos de quitação e cláusulas de não concorrência. |
Frases Práticas para o RH
Utilize estas expressões para detalhar o pacote de benefícios durante a reunião de desligamento:
- “As part of your severance package, the company will provide three months of base pay.”(Como parte do seu pacote de rescisão, a empresa fornecerá três meses de salário base.)
- “Your health insurance coverage will remain active until the end of the current month.”(A cobertura do seu plano de saúde permanecerá ativa até o final do mês atual.)
- “We are offering outplacement support to help you with your next career move.”(Estamos oferecendo suporte de recolocação para ajudá-lo em seu próximo passo na carreira.)
- “Any accrued but unused vacation time will be paid out in your final paycheck.”(Qualquer tempo de férias acumulado, mas não utilizado, será pago em seu contracheque final.)
- “Please review the Separation Agreement for details on your stock option vesting.”(Por favor, revise o Acordo de Separação para detalhes sobre a aquisição das suas opções de ações.)
Vocabulário de Transição de Carreira
| Termo em Inglês | Tradução/Conceito |
| Pay in lieu of notice | Aviso prévio indenizado. |
| Lump sum payment | Pagamento de uma só vez (montante único). |
| Pro-rata bonus | Bônus proporcional ao período trabalhado no ano. |
| Unvested options | Ações ou opções que ainda não haviam “vencido” para o funcionário. |
Dica de Especialista: O “Separation Agreement”
Em muitas jurisdições internacionais, o pagamento do Severance está condicionado à assinatura de um Separation Agreement and Release. Isso significa que o funcionário recebe os benefícios extras em troca de não processar a empresa. Para explicar isso, use: “The additional severance benefits are contingent upon signing the Separation Agreement.”
Domine Recursos Humanos e Inglês Técnico em 4 meses. O único treinamento com simulador prático que ensina as rotinas de RH e o inglês técnico necessário para gerir Severance Packages, cálculos de rescisão e negociações de saída com total segurança. Aprenda a explicar benefícios complexos, redigir acordos de separação e falar sobre transição de carreira de forma profissional no mercado global. Acesse aqui: https://toexceed.com.br/curso-recursos-humanos.html
Torne-se fluente no inglês e expert em RH em 4 meses
Desde o nível básico, aprenda a entrevistar candidados em inglês, postar vagas, analisar currículos, tirar dúvidas de funcionários, enviar e-mails, usar o inglês ao telefone e muito mais.



Deixe um comentário