A Rescisão Contratual (ou desligamento) é um dos processos mais críticos do RH. Em inglês, o termo geral é Termination, mas a forma como você se refere ao desligamento varia drasticamente dependendo do motivo (se foi iniciativa da empresa, do funcionário ou por justa causa).
Dominar esse vocabulário é essencial para conduzir as Exit Interviews (entrevistas de desligamento) e redigir as comunicações formais com precisão jurídica e empatia.
Tipos de Rescisão (Types of Termination)
No mercado internacional, classificamos a saída do colaborador em quatro categorias principais:
- Voluntary Termination (Resignation): Quando o funcionário pede demissão (To resign ou To quit).
- Involuntary Termination (Firing): Quando a empresa decide desligar o colaborador por performance ou conduta.
- Layoff (Redundancy): Quando o desligamento ocorre por motivos econômicos ou reestruturação, sem culpa do funcionário.
- Termination for Cause: O equivalente à nossa Justa Causa (por violação grave de contrato ou conduta).
O Processo de Offboarding
Assim como a entrada tem o Onboarding, a saída tem o Offboarding. O fluxo envolve etapas administrativas e burocráticas essenciais.
- Notice Period: O período de aviso prévio.
- Knowledge Transfer: A passagem de conhecimento para quem fica.
- Asset Recovery: Devolução de equipamentos (laptop, crachá, celular).
- Final Paycheck / Severance: O acerto de contas e a indenização, se aplicável.
Vocabulário Técnico e Jurídico
Ao discutir os detalhes financeiros e legais da rescisão, utilize estes termos:
| Termo em Inglês | Tradução/Conceito |
| Severance Pay | Indenização/Aviso prévio indenizado. |
| Notice Period | Aviso prévio (trabalhado ou não). |
| Wrongful Termination | Demissão sem justa causa ou ilegal (risco jurídico). |
| Release Agreement | Termo de quitação/acordo de rescisão. |
| Unused Vacation | Férias vencidas ou proporcionais não utilizadas. |
| Exit Interview | Entrevista de desligamento. |
Frases Práticas para a Reunião de Desligamento
Conduzir uma Termination Meeting exige um tom direto, firme e respeitoso. Evite justificativas excessivas.
- “We are here today to inform you that your employment with [Company] is being terminated, effective [Date].”(Estamos aqui hoje para informar que seu contrato com a [Empresa] está sendo rescindido, a partir de [Data].)
- “This decision is final and is based on [performance/restructuring/conduct].”(Esta decisão é definitiva e baseia-se em [desempenho/reestruturação/conduta].)
- “You will receive a severance package that includes [details].”(Você receberá um pacote de rescisão que inclui [detalhes].)
- “Please return all company property, including your laptop and security badge, by the end of the day.”(Por favor, devolva todas as propriedades da empresa, incluindo seu laptop e crachá, até o final do dia.)
Dica de Especialista: O Uso de “To Let Someone Go”
Em contextos corporativos menos formais ou para suavizar a notícia, é muito comum usar o eufemismo “To let someone go” em vez de “To fire”. Exemplo: “Due to the budget cuts, we unfortunately have to let two people from the team go.”
Domine Recursos Humanos e Inglês Técnico em 4 meses. O único treinamento com simulador prático que ensina as rotinas de RH e o inglês técnico necessário para gerir Offboarding, entrevistas de desligamento e rescisões globais com total segurança. Aprenda a conduzir reuniões difíceis, calcular pacotes de saída e falar sobre legislação trabalhista de forma profissional. Acesse aqui: https://toexceed.com.br/curso-recursos-humanos.html
Torne-se fluente no inglês e expert em RH em 4 meses
Desde o nível básico, aprenda a entrevistar candidados em inglês, postar vagas, analisar currículos, tirar dúvidas de funcionários, enviar e-mails, usar o inglês ao telefone e muito mais.



Deixe um comentário