O auxílio para o deslocamento é um benefício comum em diversos países, mas sua nomenclatura e funcionamento podem variar bastante no mercado global. Portanto, saber como falar sobre vale-transporte em inglês é essencial para profissionais de RH que explicam pacotes de benefícios para estrangeiros ou negociam contratos com multinacionais. Além disso, em alguns locais, esse auxílio possui incentivos fiscais específicos que devem ser comunicados com clareza. Certamente, dominar os termos corretos evita confusões sobre como o valor é creditado e utilizado pelo colaborador.
Termos Globais para Auxílio Transporte
Primeiramente, é importante entender que o conceito exato de “vale-transporte” (como o modelo brasileiro) não existe de forma idêntica em todos os lugares. O termo mais genérico e compreensível internacionalmente é Commuter Benefits ou Transportation Allowance. Ademais, nos Estados Unidos, é comum utilizar a expressão Transit Pass para se referir aos cartões ou bilhetes de transporte público. Dessa forma, ao apresentar o benefício, você pode utilizar a frase: “The company provides a monthly commuter allowance to cover your travel expenses to the office”.
Diferentes Modalidades de Ajuda de Custo
Posteriormente, o RH deve detalhar como esse suporte é oferecido, já que ele pode variar entre transporte público e uso de veículo próprio. Se o valor é destinado ao combustível e desgaste do carro, utilizamos o termo Mileage Reimbursement (reembolso por quilometragem). Nesse sentido, se a empresa oferece uma vaga de garagem gratuita, o termo técnico é Parking Benefit. Consequentemente, para falar sobre incentivos ao uso de bicicletas ou transporte sustentável, utilize a expressão Eco-friendly Commuting Subsidy. Por outro lado, se o valor é descontado diretamente do salário bruto para fins fiscais, o termo utilizado é Pre-tax Transit Benefit.
Como Explicar o Crédito e o Uso do Cartão
Assim, ao orientar o novo funcionário sobre o recebimento do benefício, utilize frases diretas sobre a logística do pagamento. Use termos como Reloadable Card para cartões que recebem créditos mensais e Benefit Enrollment para o ato de se inscrever no auxílio. Logo, você pode explicar: “Your transit card will be topped up on the first business day of every month”. Dessa maneira, se houver necessidade de apresentar comprovantes de gastos, utilize a expressão Submit your receipts for reimbursement. Finalmente, lembre-se de que o RH atua como um facilitador, e uma comunicação técnica impecável em inglês garante que o colaborador entenda perfeitamente como a empresa apoia sua mobilidade diária.
O treinamento Domine Recursos Humanos e Inglês Técnico em 4 meses é o único com simulador prático que ensina as atividades de RH simultaneamente ao inglês para reuniões, e-mails e documentos. Através dessa metodologia, você desenvolve conhecimento prático sobre as rotinas de RH e o vocabulário técnico necessário para atuar com segurança no mercado global em apenas quatro meses. Conhecimento prático sobre as atividades de RH e inglês técnico para e-mails, ligações, reuniões e documentos. Acesse aqui: https://toexceed.com.br/curso-recursos-humanos.html
Torne-se fluente no inglês e expert em RH em 4 meses
Desde o nível básico, aprenda a entrevistar candidados em inglês, postar vagas, analisar currículos, tirar dúvidas de funcionários, enviar e-mails, usar o inglês ao telefone e muito mais.



Deixe um comentário